Плейлист


В библиотеку Лебапского велаята поступила партия новых книг, переданных из Государственной библиотеки Государственного культурного центра Туркменистана и Книжного центра «Галкыныш». Об этом сообщает газета «Туркмен гундогары».
Среди поступивших изданий — английская версия книги Гурбангулы Бердымухамедова «Hakyda göwheri» и произведение «Ömrümiň manysynyň dowamaty».
Также в библиотеку поступили 3-й том романа Язмырата Маммеди «Великие Сельджуки», сборник стихов и поэм Берди Кербабаева, роман Амана Кекилова «Любовь» и поэзия Гара Сейитлиева.
Кроме того, фонд библиотеки пополнили новые издания трудового, административного и уголовно-процессуального кодексов Туркменистана — на туркменском и русском языках в одном томе.
Книги были распределены по городским и районным библиотекам велаята. Информация о них размещена в электронном, алфавитном и тематическом каталогах. Новинки анонсируются через книжные ярмарки, презентации, рецензии и интервью.
Читайте еще
Наиболее просматриваемые


15 декабря 2025 года в Ашхабаде состоялся торжественный приём по случаю Национального дня Государства Катар. Мероприятие провёл Чрезвычайный и Полномочный Посол Катара в Туркменистане Нассер Ахмед Мохаммед Аль-Тахер.
Команда beyan.tm также присутствовала на этом событии.
Почётным гостем приёма от правительства Туркменистана стал министр торговли и внешнеэкономических связей Назар Агаханов.
В своём выступлении посол напомнил об исторической роли шейха Джасема бин Мохаммеда Аль Тани — основателя современного катарского государства, а также подчеркнул активную миротворческую и посредническую роль Катара на международной арене.
Отдельное внимание было уделено динамичному развитию туркмено-катарских отношений в 2025 году, чему способствовали братские связи между лидерами двух стран и взаимные визиты высокопоставленных делегаций.
Гостей приёма познакомили с культурой Катара: была организована выставка национальной одежды, книг о стране, предметов традиционного быта, представлены соколы — символ катарского наследия. Праздничную атмосферу дополняли национальная музыка и каллиграф, который по желанию гостей изящно писал их имена.